¿Es más económico el español de España o el de América Latina?

Yahoo Noticias

En BBC Mundo se han preguntado cuáles son los idiomas más económicos y eficientes y la conclusión a la que han llegado, citando al el lingüista John McWhorter y un artículo publicado en The Atlantic, es que estos serían los dialectos coloquiales que se hablan en Indonesia como el Riau, de la zona de Sumatra. Pero, ¿qué pasa con el español? ¿Cuál es más eficiente y/o económico? ¿El que se habla en España o el de América Latina?

¿Que español es más económico, el que se usa en España o el de América Latina? (Foto: PHILIPPE DESMAZES/AFP via Getty Images)
¿Que español es más económico, el que se usa en España o el de América Latina? (Foto: PHILIPPE DESMAZES/AFP via Getty Images)

A eso también responde el experto consultado por el mencionado canal de noticias. Explica Adolfo Elizaincín, profesor emérito de la Universidad de la República, en Montevideo (Uruguay), que “personalmente pienso que hay lenguas más económicas que otras. Entendiendo por economía aquella que dice mucho con poco”.

El ejemplo que pone en este sentido el profesor Elizaincín es el de Río de Plata, que hace extensible a toda América, donde “se ha perdido relativamente la forma 'vosotros' para la segunda persona plural”. Esto implica, continúa en su explicación, que “en el español americano no se puede hacer la distinción entre cercanía y lejanía cuando se refiere a varias personas, como sí se puede hacer en el español de España, donde existe vosotros (para cercanía) y ustedes (cuando no hay familiaridad)”.

En el español que se usa en América se puede hacer la distinción, pero esta implica más palabras cuando en el castellano que se habla en España es tan sencillo como usar una sola en cada situación. La conclusión a la que se llega es que siguiendo esta pauta, el español de España sería más “económico” que el de América.

Así lo dice, pero al mismo tiempo, señala la contradicción que supone que lo que no se puede hacer en plural sí pueda hacerse en singular ya que es habitual el uso de tú, el vos y el usted. Eso en cuanto a la economía del lenguaje.

En lo referente a la eficiencia, Elizaincín destaca la rapidez con la que “el inglés bautiza a las cosas, les da un nombre”. No especifica si el español de América es más eficiente que el de España o a la inversa, pero sí da un tirón de orejas a este idioma en su conjunto ya que segura que es más “perezosa” a la hora de ponerle nombre a las cosas y, como otros idiomas, espera “a ver cómo el inglés dice tal cosa”.

Después, llegado el caso, adopta el término o lo adapta.

Más historias que te pueden interesar:



Qué leer a continuación