Sí, ver películas en el idioma original sería benéfico para ti

A pesar de que hoy es más fácil ver películas en idioma original, con o sin subtítulos, gracias a las plataformas de streaming, cada vez parece que hay más cines y cadenas de televisión que optan por ofrecer versiones traducidas. Pero optar por ver algo en otro idioma e incluso leer subtítulos, no solo te ayudaría a aprender mejor un idioma nuevo, sino que podría fomentar habilidades cognitivas, y hasta mejorar la lectura.

Ver películas en idioma original sí te ayudaría a aprender la lengua. Foto: Getty Images
Ver películas en idioma original sí te ayudaría a aprender la lengua. Foto: Getty Images

Sí te ayudarían a aprender un idioma nuevo

En la Universidad de Washington, una investigación descubrió que estar expuestos a otros idiomas, facilitaría entenderlos, incluso de forma no intencional. Y es que, el simple hecho de escuchar otras lenguas aumentaría la actividad cerebral, al estar intentando siempre entender qué ocurre. Así, terminas por identificar palabras de otros idiomas, y con el tiempo te facilitaría aprenderlo.

Además mejoraría la comprensión del lenguaje, pues otra investigación, publicada en la revista PLOS One en 2016, encontró que entre quienes están aprendiendo una nueva lengua, ver películas en dicho idioma sería beneficioso. Lo mejor es que con apenas una hora de exposición, la comprensión del lenguaje que se está aprendiendo mejoraría hasta 17%, y con los subtítulos aprenderíamos más gramática, así como ganar velocidad de lectura.

Si esto no fuera suficiente, cuando estás aprendiendo un idioma, las películas también te ayudarían a aprender nuevos acentos, así como exponerte a un contexto más realista de conversación y cultura, claves para realmente entenderlo. Y es que no hablamos igual en el trabajo que con amigos, que en una cita romántica.

Además, las películas o programas de televisión en idioma original, hacen más agradable y motivador el proceso de aprender un idioma nuevo.

Las ventajas cognitivas

Estar expuestos a otros idiomas, aunque solo sea a través de las pantallas, también tendría un impacto cognitivo. Aquí reunimos dos de ellos, enfocados principalmente en niños:

  • Mejoraría las habilidades de comunicación. Un estudio de 2015, publicado en la revista Psychological Science, realizado en niños, concluyó que exponerlos a varios idiomas los haría mejores comunicadores. Esto porque, incluso no siendo bilingües, aprenderían a interpretar mejor el significado de los mensajes, pues ganan práctica al monitorear lo que se dice, además de otros patrones sociales, como las expresiones faciales. A la larga, esto les daría más herramientas de comunicación.

  • Mejoraría la atención. Una investigación de 2019 concluyó que los niños expuestos a más de un idioma tenían mejores niveles de atención que los que no. Esto sería porque el ambiente complejo que se genera al tener que procesar varios lenguajes, los obliga a tener que estar más concentrados para poder entender qué se está diciendo.

También te puede interesar: ¿Deberíamos enseñarles groserías a los niños?

Estar expuesto a otros idiomas nos haría mejores comunicadores. Foto: Getty Images
Estar expuesto a otros idiomas nos haría mejores comunicadores. Foto: Getty Images

¡Hasta los subtítulos tienen ventajas!

Muchos detractores de ver películas o programas de televisión en idioma original atribuyen la molestia de estar leyendo los subtítulos. Pero en realidad, estos tendrían ventajas, incluso si están en el mismo idioma del audio.

Agregar subtítulos no es tan fácil como solo traducir los diálogos, sino que hay un montón de reglas para respetar la secuencia de planos, y seguir reglas de velocidad (unos 15 caracteres por segundo), así como restricción de tiempo, espacio y más. Sin embargo, un estudio de 2018 publicado en la revista PLOS One, corroboró que sí podríamos leerlos a mayor velocidad, y que con el tiempo podríamos mejorar nuestra velocidad de lectura, por una cuestión de práctica.

También mejorarían la capacidad lectora. En 2015 una investigación corroboró que los subtítulos en tu mismo idioma (si hablas español, y el programa y los textos también) mejorarían la comprensión lectora, la atención y la memoria de lo que estamos viendo.

También te puede interesar: Los mexicanos no solo leemos poco sino que no comprendemos

No por nada existe la organización Planet Read, con el propósito de que cada vez haya más programas de televisión que al menos tengan la opción de activar los subtítulos. Además de así ayudar a personas con problemas auditivos a entender lo que ocurre en la pantalla, y fomentar la lectura en niños y adultos.

De hecho, Brij Kothari, uno de los fundadores de Planet Read, encontró que estos subtítulos no solo hacían leer más a las personas, sino que mejoraba las habilidades lectoras, fomentando que una población leyera incluso otras cosas, cuando antes no lo hacía. Y es que el saber leer y ser un buen lector no son lo mismo, y cuando los subtítulos salen en pantalla, es casi inevitable que los sigamos con la mirada, lo que poco a poco nos hace mejores lectores.

Y esto, en niños, se traduce en un mejor nivel académico, pues refuerza la gramática y la comprensión, incluso con simples canciones de karaoke.

@travesabarros

Qué leer a continuación